home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Revista CD Expert 37 / CD Expert nº 37.iso / ComHok / data1.cab / Program_Executable_Files / common / data / language / TLATE0.DAT next >
Text File  |  2000-03-27  |  49KB  |  2,025 lines

  1. :START
  2.  
  3.  
  4. :TRANSLATION Loading
  5. ENGLISH Loading
  6. FRENCH Chargement
  7. GERMAN Lade
  8. ITALIAN Caricamento
  9. SPANISH Cargando
  10.  
  11.  
  12. :TRANSLATION Version
  13. ENGLISH Version
  14. FRENCH Version
  15. GERMAN Version
  16. ITALIAN Versione
  17. SPANISH Versi≤n
  18.  
  19.  
  20. :TRANSLATION First Time Graphics Conversion
  21. ENGLISH First Time Graphics Conversion
  22. FRENCH Conversion Graphique (Premier Lancement)
  23. GERMAN Erstmalige Grafikumwandlung
  24. ITALIAN Prima conversione grafica
  25. SPANISH Conversi≤n inicial de grßficos
  26.  
  27.  
  28. :TRANSLATION Graphics
  29. ENGLISH Graphics
  30. FRENCH Graphismes
  31. GERMAN Grafik
  32. ITALIAN Grafica
  33. SPANISH Grßficos
  34.  
  35.  
  36. :TRANSLATION Maths
  37. ENGLISH Maths
  38. FRENCH Maths
  39. GERMAN Mathematik
  40. ITALIAN Elaborazioni matematiche
  41. SPANISH Algoritmos
  42.  
  43.  
  44. :TRANSLATION CD Rom
  45. ENGLISH CD Rom
  46. FRENCH CD-ROM
  47. GERMAN CD-Rom
  48. ITALIAN CD-ROM
  49. SPANISH CD Rom
  50.  
  51.  
  52. :TRANSLATION Joystick
  53. ENGLISH Joystick
  54. FRENCH Joystick
  55. GERMAN Joystick
  56. ITALIAN Joystick
  57. SPANISH Joystick
  58.  
  59.  
  60. :TRANSLATION Update
  61. ENGLISH Update
  62. FRENCH Mise α Jour
  63. GERMAN Update
  64. ITALIAN Aggiornamento
  65. SPANISH Actualizaci≤n
  66.  
  67.  
  68. :TRANSLATION Comms System
  69. ENGLISH Comms System
  70. FRENCH Comms
  71. GERMAN Kommunikationssystem
  72. ITALIAN Sistema di comunicazione
  73. SPANISH Sistema de Comunicaciones
  74.  
  75.  
  76. :TRANSLATION 3D System
  77. ENGLISH 3D System
  78. FRENCH PΘriphΘrique 3D
  79. GERMAN 3D-System
  80. ITALIAN Sistemi 3D
  81. SPANISH Sistema 3D
  82.  
  83.  
  84. :TRANSLATION Tag System
  85. ENGLISH Tag System
  86. FRENCH SystΦme TAG
  87. GERMAN Tag-System
  88. ITALIAN Descrizione comandi
  89. SPANISH Sistema Tag
  90.  
  91.  
  92. :TRANSLATION UI Manager
  93. ENGLISH UI Manager
  94. FRENCH Gestionnaire UI
  95. GERMAN UI-Manager
  96. ITALIAN Gestore interfaccia utente
  97. SPANISH Manager del interfaz
  98.  
  99.  
  100. :TRANSLATION System Manager
  101. ENGLISH System Manager
  102. FRENCH Gestionnaire SystΦme
  103. GERMAN System-Manager
  104. ITALIAN Gestione dei sistemi
  105. SPANISH Manager del sistema
  106.  
  107.  
  108. :TRANSLATION AI System
  109. ENGLISH AI System
  110. FRENCH Gestionnaire IA
  111. GERMAN KI-System
  112. ITALIAN Sistema IA
  113. SPANISH Sistema IA
  114.  
  115.  
  116. :TRANSLATION Players
  117. ENGLISH Players
  118. FRENCH Joueurs
  119. GERMAN Spieler
  120. ITALIAN Giocatori
  121. SPANISH Jugadores
  122.  
  123.  
  124. :TRANSLATION Sound System
  125. ENGLISH Sound System
  126. FRENCH Son
  127. GERMAN Sound-System
  128. ITALIAN Sistema sonoro
  129. SPANISH Sistema de Sonido
  130.  
  131.  
  132. :TRANSLATION Finished Initialisation
  133. ENGLISH Finished Initialisation
  134. FRENCH Initialisation TerminΘe
  135. GERMAN Initialisierung beendet
  136. ITALIAN Inizializzazione conclusa
  137. SPANISH Inicializaci≤n Finalizada
  138.  
  139.  
  140. :TRANSLATION Main Screen
  141. ENGLISH Main
  142. FRENCH Menu Principal
  143. GERMAN Haupt
  144. ITALIAN Schermata principale
  145. SPANISH Men·
  146.  
  147.  
  148. :TRANSLATION UI_COMBAT
  149. ENGLISH Combat
  150. FRENCH Combat
  151. GERMAN Kampf
  152. ITALIAN Combattimento
  153. SPANISH Combate
  154.  
  155.  
  156. :TRANSLATION UI_PILOTS
  157. ENGLISH Pilots
  158. FRENCH Pilotes
  159. GERMAN Piloten
  160. ITALIAN Piloti
  161. SPANISH Pilotos
  162.  
  163.  
  164. :TRANSLATION Options Screen
  165. ENGLISH Options
  166. FRENCH Options
  167. GERMAN Optionen
  168. ITALIAN Opzioni
  169. SPANISH Opciones
  170.  
  171.  
  172. :TRANSLATION UI_MULTIPLAYER
  173. ENGLISH Multiplayer
  174. FRENCH Multijoueur
  175. GERMAN Multiplayer
  176. ITALIAN Multigiocatore
  177. SPANISH Multijugador
  178.  
  179.  
  180. :TRANSLATION Medals
  181. ENGLISH Medals
  182. FRENCH DΘcorations
  183. GERMAN Orden
  184. ITALIAN Medaglie
  185. SPANISH Medallas
  186.  
  187.  
  188. :TRANSLATION Red Force
  189. ENGLISH Red Force
  190. FRENCH Rouge
  191. GERMAN Rote Streitmacht
  192. ITALIAN Red Force
  193. SPANISH Fuerza Roja
  194.  
  195.  
  196. :TRANSLATION Blue Force
  197. ENGLISH Blue Force
  198. FRENCH Bleu
  199. GERMAN Blaue Streitmacht
  200. ITALIAN Blue Force
  201. SPANISH Fuerza Azul
  202.  
  203.  
  204. :TRANSLATION Weapons Log
  205. ENGLISH Weapons Log
  206. FRENCH Armement
  207. GERMAN Waffenlog
  208. ITALIAN Registro delle armi
  209. SPANISH Informe de Armas
  210.  
  211.  
  212. :TRANSLATION Flight Log
  213. ENGLISH Flight Log
  214. FRENCH Carnet de Vol
  215. GERMAN Flug-Log
  216. ITALIAN Registro di volo
  217. SPANISH Informe de Vuelo
  218.  
  219.  
  220. :TRANSLATION Lieutenant
  221. ENGLISH Lieutenant
  222. FRENCH Lieutenant
  223. GERMAN Leutnant
  224. ITALIAN Tenente
  225. SPANISH Teniente
  226.  
  227.  
  228. :TRANSLATION Lt.
  229. ENGLISH Lt.
  230. FRENCH Lt.
  231. GERMAN Ltn.
  232. ITALIAN Ten.
  233. SPANISH Tte.
  234.  
  235.  
  236. :TRANSLATION Captain
  237. ENGLISH Captain
  238. FRENCH Capitaine
  239. GERMAN Hauptmann
  240. ITALIAN Capitano
  241. SPANISH Capitßn
  242.  
  243.  
  244. :TRANSLATION Capt.
  245. ENGLISH Capt.
  246. FRENCH Cpt.
  247. GERMAN Hptm.
  248. ITALIAN Cap.
  249. SPANISH Capt.
  250.  
  251.  
  252. :TRANSLATION Major
  253. ENGLISH Major
  254. FRENCH Commandant
  255. GERMAN Major
  256. ITALIAN Maggiore
  257. SPANISH Mayor
  258.  
  259.  
  260. :TRANSLATION Maj.
  261. ENGLISH Maj.
  262. FRENCH Com.
  263. GERMAN Maj.
  264. ITALIAN Mag.
  265. SPANISH May.
  266.  
  267.  
  268. :TRANSLATION Lt. Colonel
  269. ENGLISH Lt. Colonel
  270. FRENCH Lt. Colonel
  271. GERMAN Oberstleutnant
  272. ITALIAN Tenente colonnello
  273. SPANISH Tte Coronel
  274.  
  275.  
  276. :TRANSLATION Lt. Col.
  277. ENGLISH Lt.Col.
  278. FRENCH Lcl.
  279. GERMAN Obltn.
  280. ITALIAN Ten. Col.
  281. SPANISH TCol.
  282.  
  283.  
  284. :TRANSLATION Colonel
  285. ENGLISH Colonel
  286. FRENCH Colonel
  287. GERMAN Oberst
  288. ITALIAN Colonnello
  289. SPANISH Coronel
  290.  
  291.  
  292. :TRANSLATION Col.
  293. ENGLISH Col.
  294. FRENCH Col.
  295. GERMAN Oberst
  296. ITALIAN Col.
  297. SPANISH Cor.
  298.  
  299.  
  300. :TRANSLATION ADD
  301. ENGLISH ADD
  302. FRENCH AJOUTER
  303. GERMAN HINZUF▄GEN
  304. ITALIAN AGGIUNGI
  305. SPANISH A╤ADIR
  306.  
  307.  
  308. :TRANSLATION RENAME
  309. ENGLISH RENAME
  310. FRENCH RENOMMER
  311. GERMAN UMBENENNEN
  312. ITALIAN RINOMINA
  313. SPANISH RENOMBRAR
  314.  
  315.  
  316. :TRANSLATION DELETE
  317. ENGLISH DELETE
  318. FRENCH EFFACER
  319. GERMAN L╓SCHEN
  320. ITALIAN CANCELLA
  321. SPANISH BORRAR
  322.  
  323.  
  324. :TRANSLATION Date Commissioned
  325. ENGLISH Date Commissioned
  326. FRENCH EntrΘe en Service
  327. GERMAN In Dienst gestellt am
  328. ITALIAN Data arruolamento
  329. SPANISH Fecha
  330.  
  331.  
  332. :TRANSLATION Air Kills
  333. ENGLISH Air Kills
  334. FRENCH Air-Air
  335. GERMAN Lufttreffer
  336. ITALIAN Unitα aeree eliminate
  337. SPANISH Aire
  338.  
  339.  
  340. :TRANSLATION Ground Kills
  341. ENGLISH Ground Kills
  342. FRENCH Air-Sol
  343. GERMAN Bodentreffer
  344. ITALIAN Unitα di terra eliminate
  345. SPANISH Tierra
  346.  
  347.  
  348. :TRANSLATION Sea Kills
  349. ENGLISH Sea Kills
  350. FRENCH Air-Mer
  351. GERMAN Seetreffer
  352. ITALIAN Unitα navali eliminate
  353. SPANISH Mar
  354.  
  355.  
  356. :TRANSLATION KIA
  357. ENGLISH KIA
  358. FRENCH TAC
  359. GERMAN Gefallen
  360. ITALIAN KIA
  361. SPANISH MEC
  362.  
  363.  
  364. :TRANSLATION Fratricides
  365. ENGLISH Fratricides
  366. FRENCH Fraternels
  367. GERMAN Staffelmitglieder
  368. ITALIAN Fratricidi
  369. SPANISH Fratricidios
  370.  
  371.  
  372. :TRANSLATION Flying Hours
  373. ENGLISH Flying Hours
  374. FRENCH Heures de Vol
  375. GERMAN Flugstunden
  376. ITALIAN Ore di volo
  377. SPANISH Horas de Vuelo
  378.  
  379.  
  380. :TRANSLATION Successful Tours
  381. ENGLISH Successful Tours
  382. FRENCH Campagnes RΘussies
  383. GERMAN Erfolgreiche EinsΣtze
  384. ITALIAN Successi
  385. SPANISH ╔xitos
  386.  
  387.  
  388. :TRANSLATION Failed Tours
  389. ENGLISH Failed Tours
  390. FRENCH Campagnes RatΘes
  391. GERMAN Erfolglose EinsΣtze
  392. ITALIAN Fallimenti
  393. SPANISH Fracasos
  394.  
  395.  
  396. :TRANSLATION Missions Flown
  397. ENGLISH Missions Flown
  398. FRENCH Missions
  399. GERMAN Geflogene EinsΣtze
  400. ITALIAN Missioni volate
  401. SPANISH Misiones voladas
  402.  
  403.  
  404. :TRANSLATION Success Rate
  405. ENGLISH Success Rate
  406. FRENCH Taux de SuccΦs
  407. GERMAN Erfolgsrate
  408. ITALIAN Percentuale di successo
  409. SPANISH Porcentaje de ╔xitos
  410.  
  411.  
  412. :TRANSLATION WEAPON
  413. ENGLISH WEAPON
  414. FRENCH ARME
  415. GERMAN WAFFE
  416. ITALIAN ARMA
  417. SPANISH ARMA
  418.  
  419.  
  420. :TRANSLATION FIRED
  421. ENGLISH FIRED
  422. FRENCH TIRS
  423. GERMAN ABGEFEUERT
  424. ITALIAN SPARATI
  425. SPANISH DISPAROS
  426.  
  427.  
  428. :TRANSLATION HIT
  429. ENGLISH HIT
  430. FRENCH TOUCHE
  431. GERMAN TREFFER
  432. ITALIAN COLPITI
  433. SPANISH ACIERTOS
  434.  
  435.  
  436. :TRANSLATION EFF
  437. ENGLISH EFF
  438. FRENCH EFF
  439. GERMAN EFF
  440. ITALIAN EFF
  441. SPANISH EF.
  442.  
  443.  
  444. :TRANSLATION US
  445. ENGLISH US
  446. FRENCH US
  447. GERMAN USA
  448. ITALIAN USA
  449. SPANISH E.E.U.U.
  450.  
  451.  
  452. :TRANSLATION Russian
  453. ENGLISH Russian
  454. FRENCH Russe
  455. GERMAN Russland
  456. ITALIAN Russia
  457. SPANISH Ruso
  458.  
  459.  
  460. :TRANSLATION Medal Campaign
  461. ENGLISH Awarded for completion of the campaign
  462. FRENCH DΘcernΘe en fin de campagne
  463. GERMAN Verliehen fⁿr Beendigung der Kampagne
  464. ITALIAN Assegnata per il completamento della campagna
  465. SPANISH Distinguido por la finalizaci≤n de la campa±a
  466.  
  467.  
  468. :TRANSLATION Medal Army Aviator
  469. ENGLISH Awarded after 4 hours of flight
  470. FRENCH DΘcernΘe aprΦs 4 heures de vol
  471. GERMAN Verliehen nach 4 Flugstunden
  472. ITALIAN Assegnata dopo 4 ore di volo
  473. SPANISH Distinguido tras 4 horas de vuelo
  474.  
  475.  
  476. :TRANSLATION Medal Senior Aviator
  477. ENGLISH Awarded after 15 hours of flight
  478. FRENCH DΘcernΘe aprΦs 15 heures de vol
  479. GERMAN Verliehen nach 15 Flugstunden
  480. ITALIAN Assegnata dopo 15 ore di volo
  481. SPANISH Distinguido tras 15 horas de vuelo
  482.  
  483.  
  484. :TRANSLATION Medal Master Aviator
  485. ENGLISH Awarded after 50 hours flight
  486. FRENCH DΘcernΘe aprΦs 50 heures de vol
  487. GERMAN Verliehen nach 50 Flugstunden
  488. ITALIAN Assegnata dopo 50 ore di volo
  489. SPANISH Distinguido tras 50 horas de vuelo
  490.  
  491.  
  492. :TRANSLATION Medal Injury
  493. ENGLISH Awarded for injury in the line of duty
  494. FRENCH DΘcernΘe pour blessure au combat
  495. GERMAN Verliehen fⁿr Verwundung im Einsatz
  496. ITALIAN Assegnata per le ferite in battaglia
  497. SPANISH Distinguido por heridas en cumplimiento del deber
  498.  
  499.  
  500. :TRANSLATION Medal Valour
  501. ENGLISH Awarded for valour
  502. FRENCH DΘcernΘe pour bravoure
  503. GERMAN Verliehen fⁿr Tapferkeit
  504. ITALIAN Assegnata per il valore
  505. SPANISH Distinguido por valor
  506.  
  507.  
  508. :TRANSLATION Medal Saudi
  509. ENGLISH Saudi Arabia Campaign Medal
  510. FRENCH MΘdaille de la Campagne d'Arabie Saoudite
  511. GERMAN Orden fⁿr Saudi-Arabien-Kampagne
  512. ITALIAN Medaglia per la campagna in Arabia Saudita
  513. SPANISH La Medalla de la Campa±a de Arabia Saudφ
  514.  
  515.  
  516. :TRANSLATION Medal Lebanon
  517. ENGLISH Lebanon Campaign Medal
  518. FRENCH MΘdaille de la Campagne du Liban
  519. GERMAN Orden fⁿr Libanon-Kampagne
  520. ITALIAN Medaglia per la campagna in Libano
  521. SPANISH La Medalla de la Campa±a del Lφbano
  522.  
  523.  
  524. :TRANSLATION Medal Taiwan
  525. ENGLISH Taiwan Independence Medal
  526. FRENCH MΘdaille de la Campagne pour l'IndΘpendance de Ta∩wan
  527. GERMAN Taiwanesischer UnabhΣngigkeitsorden
  528. ITALIAN Medaglia per l'indipendenza di Taiwan
  529. SPANISH La Medalla de la Independencia de Taiwan
  530.  
  531.  
  532. :TRANSLATION Medal Army Wings
  533. ENGLISH Army Aviator Wings
  534. FRENCH Army Aviator Wings
  535. GERMAN Flⁿgel fⁿr Armeeflieger
  536. ITALIAN Grado di aviatore dell'esercito
  537. SPANISH Las Alas de Aviador de la Armada
  538.  
  539.  
  540. :TRANSLATION Medal Senior Wings
  541. ENGLISH Senior Aviator Wings
  542. FRENCH Senior Aviator Wings
  543. GERMAN Flⁿgel fⁿr altgediente Flieger
  544. ITALIAN Grado di aviatore superiore
  545. SPANISH Las Alas de Aviador Senior de la Armada
  546.  
  547.  
  548. :TRANSLATION Medal Master Wings
  549. ENGLISH Master Aviator Wings
  550. FRENCH Master Aviator Wings
  551. GERMAN Flⁿgel fⁿr Meisterflieger
  552. ITALIAN Grado di aviatore capo
  553. SPANISH Las Alas de Maestro Aviador de la Armada
  554.  
  555.  
  556. :TRANSLATION Medal Purple
  557. ENGLISH Purple Heart
  558. FRENCH Coeur Pourpre
  559. GERMAN Verwundetenabzeichen
  560. ITALIAN Medaglia al valore
  561. SPANISH El Coraz≤n P·rpura
  562.  
  563.  
  564. :TRANSLATION Medal Air
  565. ENGLISH Air Medal
  566. FRENCH MΘdaille de l'Air
  567. GERMAN Luftorden
  568. ITALIAN Medaglia aerea
  569. SPANISH La Medalla del Aire
  570.  
  571.  
  572. :TRANSLATION Medal Distinguished
  573. ENGLISH Distinguished Flying Cross
  574. FRENCH Distinguished Flying Cross
  575. GERMAN Fliegerkreuz mit Auszeichnung
  576. ITALIAN Croce al valore in volo
  577. SPANISH La Cruz del Aire
  578.  
  579.  
  580. :TRANSLATION Medal Silver
  581. ENGLISH Silver Star
  582. FRENCH Etoile d'Argent
  583. GERMAN Silberner Stern
  584. ITALIAN Stella d'argento
  585. SPANISH La Estrella de Plata
  586.  
  587.  
  588. :TRANSLATION Medal Service
  589. ENGLISH Distinguished Service Medal
  590. FRENCH Distinguished Service Medal
  591. GERMAN Orden fⁿr au▀erordentliche Verdienste
  592. ITALIAN Croce al valore militare
  593. SPANISH La Medalla por Servicios Distinguidos
  594.  
  595.  
  596. :TRANSLATION Medal Honour
  597. ENGLISH Medal of Honour
  598. FRENCH MΘdaille d'Honneur
  599. GERMAN Ehrenmedaille
  600. ITALIAN Medaglia d'onore
  601. SPANISH La Medalla de Honor
  602.  
  603.  
  604. :TRANSLATION Medal SV Lebanon
  605. ENGLISH Defence of Lebanon Medal
  606. FRENCH MΘdaille de la DΘfense du Liban
  607. GERMAN Orden fⁿr die Verteidigung Libanons
  608. ITALIAN Medaglia per la difesa del Libano
  609. SPANISH La Medalla de Defensa del Lφbano
  610.  
  611.  
  612. :TRANSLATION Medal SV Yemen
  613. ENGLISH Medal for Victory over Saudi Arabia
  614. FRENCH MΘdaille de la Victoire contre l'Arabie Saoudite
  615. GERMAN Orden fⁿr den Sieg ⁿber Saudi-Arabien
  616. ITALIAN Medaglia per la vittoria sull'Arabia Saudita
  617. SPANISH La Medalla por la Victoria sobre Arabia Saudφ
  618.  
  619.  
  620. :TRANSLATION Medal SV Taiwan
  621. ENGLISH Medal for Restoration of Taiwan
  622. FRENCH MΘdaille de la RΘunification de Ta∩wan
  623. GERMAN Orden fⁿr die Rⁿckgabe Taiwans
  624. ITALIAN Medaglia per la restaurazione di Taiwan
  625. SPANISH La Medalla por la Restauraci≤n de Taiwan
  626.  
  627.  
  628. :TRANSLATION Medal SV Master Wings
  629. ENGLISH Service Medal, 1st Class
  630. FRENCH Service Medal, 1st Class
  631. GERMAN Verdienstorden Erster Klasse
  632. ITALIAN Medaglia per il servizio, 1a classe
  633. SPANISH La Medalla al Servicio, 1¬ Clase
  634.  
  635.  
  636. :TRANSLATION Medal SV Senior Wings
  637. ENGLISH Service Medal, 2nd Class
  638. FRENCH Service Medal, 2nd Class
  639. GERMAN Verdienstorden Zweiter Klasse
  640. ITALIAN Medaglia per il servizio, 2a classe
  641. SPANISH La Medalla al Servicio, 2¬ Clase
  642.  
  643.  
  644. :TRANSLATION Medal SV Army Wings
  645. ENGLISH Service Medal, 3rd Class
  646. FRENCH Service Medal, 3rd Class
  647. GERMAN Verdienstorden Dritter Klasse
  648. ITALIAN Medaglia per il servizio, 3a classe
  649. SPANISH La Medalla al Servicio, 3¬ Clase
  650.  
  651.  
  652. :TRANSLATION Medal SV Glory
  653. ENGLISH Order of Glory
  654. FRENCH Ordre de la Gloire
  655. GERMAN Ehrenorden
  656. ITALIAN Ordine glorioso
  657. SPANISH La Orden de Gloria
  658.  
  659.  
  660. :TRANSLATION Medal SV Banner
  661. ENGLISH Red Banner
  662. FRENCH BanniΦre Rouge
  663. GERMAN Rote Fahne
  664. ITALIAN Bandiera rossa
  665. SPANISH El Emblema Rojo
  666.  
  667.  
  668. :TRANSLATION Medal SV Service
  669. ENGLISH Order of Service
  670. FRENCH Ordre de Service
  671. GERMAN Orden fⁿr Verdienste
  672. ITALIAN Ordine di servizio
  673. SPANISH La Orden de Servicio
  674.  
  675.  
  676. :TRANSLATION Medal SV Lenin
  677. ENGLISH Order of Lenin
  678. FRENCH Ordre de LΘnine
  679. GERMAN Lenin-Orden
  680. ITALIAN Ordine di Lenin
  681. SPANISH La Orden de Lenin
  682.  
  683.  
  684. :TRANSLATION Medal SV Victory
  685. ENGLISH Order of Victory
  686. FRENCH Ordre de la Victoire
  687. GERMAN Siegermedaille
  688. ITALIAN Ordine della vittoria
  689. SPANISH La Orden de Victoria
  690.  
  691.  
  692. :TRANSLATION Medal SV Star
  693. ENGLISH Gold Star
  694. FRENCH Etoile d'Or
  695. GERMAN Goldener Stern
  696. ITALIAN Stella d'oro
  697. SPANISH La Estrella de Oro
  698.  
  699.  
  700. :TRANSLATION CONTROLLER MENU
  701. ENGLISH Controls
  702. FRENCH Contr⌠les
  703. GERMAN Steuerungen
  704. ITALIAN Comandi di gioco
  705. SPANISH Controles
  706.  
  707.  
  708. :TRANSLATION UI_KEYBOARD
  709. ENGLISH Keyboard
  710. FRENCH Clavier
  711. GERMAN Tastatur
  712. ITALIAN Tastiera
  713. SPANISH Teclado
  714.  
  715.  
  716. :TRANSLATION UI_JOYSTICK
  717. ENGLISH Joystick
  718. FRENCH Joystick
  719. GERMAN Joystick
  720. ITALIAN Joystick
  721. SPANISH Joystick
  722.  
  723.  
  724. :TRANSLATION UI_NONE_AVAILABLE
  725. ENGLISH None Available
  726. FRENCH Aucun
  727. GERMAN Keine verfⁿgbar
  728. ITALIAN Nessuno disponibile
  729. SPANISH Ninguno disponible
  730.  
  731.  
  732. :TRANSLATION UI_CYCLIC
  733. ENGLISH Cyclic
  734. FRENCH Cyclique
  735. GERMAN Steuerknⁿppel
  736. ITALIAN Passo ciclico
  737. SPANISH Cφclico
  738.  
  739.  
  740. :TRANSLATION UI_COLLECTIVE
  741. ENGLISH Collective
  742. FRENCH Collectif
  743. GERMAN Kollektivhebel
  744. ITALIAN Passo collettivo
  745. SPANISH Colectivo
  746.  
  747.  
  748. :TRANSLATION UI_PEDAL
  749. ENGLISH Pedal
  750. FRENCH PΘdalier
  751. GERMAN Pedal
  752. ITALIAN Pedali
  753. SPANISH Pedal
  754.  
  755.  
  756. :TRANSLATION UI_DEVICE
  757. ENGLISH Device
  758. FRENCH PΘriphΘrique
  759. GERMAN GerΣt
  760. ITALIAN Dispositivo
  761. SPANISH Dispositivo
  762.  
  763.  
  764. :TRANSLATION Throttle
  765. ENGLISH Throttle
  766. FRENCH Gaz
  767. GERMAN Gashebel
  768. ITALIAN Manetta
  769. SPANISH Regulador (Throttle)
  770.  
  771.  
  772. :TRANSLATION Rudder Pedals
  773. ENGLISH Rudder Pedals
  774. FRENCH Palonnier
  775. GERMAN Gierpedale
  776. ITALIAN Pedali del timone
  777. SPANISH Pedales de Tim≤n
  778.  
  779.  
  780. :TRANSLATION Reverse Throttle
  781. ENGLISH Reverse Throttle
  782. FRENCH Gaz InversΘ
  783. GERMAN Umkehrschub
  784. ITALIAN Manetta rovesciata
  785. SPANISH Invertir el Throttle
  786.  
  787.  
  788. :TRANSLATION Keyboard Assist
  789. ENGLISH Keyboard Assist
  790. FRENCH Assist. Clavier
  791. GERMAN Tastaturhilfe
  792. ITALIAN Assistenza della tastiera
  793. SPANISH Amortiguaci≤n de Teclado
  794.  
  795.  
  796. :TRANSLATION DYNAMICS MENU
  797. ENGLISH Dynamics
  798. FRENCH ModΦle de Vol
  799. GERMAN Dynamik
  800. ITALIAN Dinamica
  801. SPANISH Dinßmica
  802.  
  803.  
  804. :TRANSLATION Blade Stall
  805. ENGLISH Blade Stall
  806. FRENCH DΘcrochage HΘlice
  807. GERMAN Blattstr÷mungsabriss
  808. ITALIAN Stallo delle pale
  809. SPANISH Efecto de Pala en Retroceso
  810.  
  811.  
  812. :TRANSLATION Cross Couple
  813. ENGLISH Cross Couple
  814. FRENCH Couple
  815. GERMAN Querkopplung
  816. ITALIAN Coppia incrociata
  817. SPANISH Potencia de Fuga
  818.  
  819.  
  820. :TRANSLATION Ground Effect
  821. ENGLISH Ground Effect
  822. FRENCH Effet Sol
  823. GERMAN Bodeneffekt
  824. ITALIAN Effetto suolo
  825. SPANISH Efecto suelo
  826.  
  827.  
  828. :TRANSLATION Transitional Lift
  829. ENGLISH Transitional Lift
  830. FRENCH Portance Trans.
  831. GERMAN ▄bergangsauftrieb
  832. ITALIAN Spinta traslatoria
  833. SPANISH Sustentaci≤n transitoria
  834.  
  835.  
  836. :TRANSLATION Over Torque
  837. ENGLISH Over-Torque
  838. FRENCH Sur-Couple
  839. GERMAN Erh÷htes Drehmoment
  840. ITALIAN Sovra-coppia
  841. SPANISH Efecto sobre-torsi≤n
  842.  
  843.  
  844. :TRANSLATION Vortex Ring
  845. ENGLISH Vortex Ring
  846. FRENCH Vortex
  847. GERMAN Wirbelring
  848. ITALIAN Spira
  849. SPANISH Turbulencias
  850.  
  851.  
  852. :TRANSLATION Wind
  853. ENGLISH Wind
  854. FRENCH Vent
  855. GERMAN Wind
  856. ITALIAN Vento
  857. SPANISH Viento
  858.  
  859.  
  860. :TRANSLATION GRAPHICS_MENU
  861. ENGLISH Graphics
  862. FRENCH Graphismes
  863. GERMAN Grafik
  864. ITALIAN Grafica
  865. SPANISH Grßficos
  866.  
  867.  
  868. :TRANSLATION Low
  869. ENGLISH Low
  870. FRENCH Faibles
  871. GERMAN Gering
  872. ITALIAN Basso
  873. SPANISH Bajo
  874.  
  875.  
  876. :TRANSLATION Medium
  877. ENGLISH Medium
  878. FRENCH Interm.
  879. GERMAN Normal
  880. ITALIAN Medio
  881. SPANISH Medio
  882.  
  883.  
  884. :TRANSLATION High
  885. ENGLISH High
  886. FRENCH ElevΘs
  887. GERMAN Hoch
  888. ITALIAN Alto
  889. SPANISH Alto
  890.  
  891.  
  892. :TRANSLATION Automatic
  893. ENGLISH Automatic
  894. FRENCH Automatique
  895. GERMAN Automatisch
  896. ITALIAN Automatica
  897. SPANISH Automßtico
  898.  
  899.  
  900. :TRANSLATION Primary Display Driver
  901. ENGLISH Primary Display Driver
  902. FRENCH Carte Principale
  903. GERMAN PrimΣrer Anzeigetreiber
  904. ITALIAN Driver del video primario
  905. SPANISH Controlador de Pantalla Principal
  906.  
  907.  
  908. :TRANSLATION Terrain Detail
  909. ENGLISH Terrain Detail
  910. FRENCH DΘtails Terrain
  911. GERMAN GelΣndedetails
  912. ITALIAN Dettaglio del suolo
  913. SPANISH Detalle de Terreno
  914.  
  915.  
  916. :TRANSLATION Object Detail
  917. ENGLISH Object Detail
  918. FRENCH DΘtails Objet
  919. GERMAN Objektdetails
  920. ITALIAN Dettaglio degli oggetti
  921. SPANISH Detalle de Objetos
  922.  
  923.  
  924. :TRANSLATION Cockpit Detail
  925. ENGLISH Cockpit Detail
  926. FRENCH DΘtails Cockpit
  927. GERMAN Cockpitdetails
  928. ITALIAN Dettaglio dell'abitacolo
  929. SPANISH Detalle de Cabina
  930.  
  931.  
  932. :TRANSLATION Rain Textures
  933. ENGLISH Rain Textures
  934. FRENCH Textures Pluie
  935. GERMAN Regentexturen
  936. ITALIAN Texture della pioggia
  937. SPANISH Lluvia
  938.  
  939.  
  940. :TRANSLATION Cockpit Rotors
  941. ENGLISH Cockpit Rotors
  942. FRENCH Rotors Cockpit
  943. GERMAN Cockpitrotoren
  944. ITALIAN Rotori
  945. SPANISH Rotores de Cabina
  946.  
  947.  
  948. :TRANSLATION Device Selection
  949. ENGLISH Device Selection
  950. FRENCH PΘriphΘrique 3D
  951. GERMAN GerΣteauswahl
  952. ITALIAN Selezione periferiche
  953. SPANISH Selecci≤n de Dispositivo
  954.  
  955.  
  956. :TRANSLATION Screen Resolution
  957. ENGLISH Screen Resolution
  958. FRENCH RΘsolution
  959. GERMAN Bildschirmaufl÷sung
  960. ITALIAN Risoluzione dello schermo
  961. SPANISH Resoluci≤n de Pantalla
  962.  
  963.  
  964. :TRANSLATION Realism Title
  965. ENGLISH Realism
  966. FRENCH RΘalisme
  967. GERMAN Realismus
  968. ITALIAN Realismo
  969. SPANISH Realismo
  970.  
  971.  
  972. :TRANSLATION Novice
  973. ENGLISH Novice
  974. FRENCH Novice
  975. GERMAN Neuling
  976. ITALIAN Principiante
  977. SPANISH Novato
  978.  
  979.  
  980. :TRANSLATION Realistic
  981. ENGLISH Realistic
  982. FRENCH RΘaliste
  983. GERMAN Realistisch
  984. ITALIAN Realistico
  985. SPANISH Realista
  986.  
  987.  
  988. :TRANSLATION Hard
  989. ENGLISH Hard
  990. FRENCH Expert
  991. GERMAN Schwierig
  992. ITALIAN Difficile
  993. SPANISH Difφcil
  994.  
  995.  
  996. :TRANSLATION Easy
  997. ENGLISH Easy
  998. FRENCH Facile
  999. GERMAN Leicht
  1000. ITALIAN Facile
  1001. SPANISH Fßcil
  1002.  
  1003.  
  1004. :TRANSLATION Co-Pilot Target ID
  1005. ENGLISH Co-Pilot Target ID
  1006. FRENCH ID Cible Copilote
  1007. GERMAN Zielidentifikation durch Kopilot
  1008. ITALIAN Identificazione bersaglio del co-pilota
  1009. SPANISH Co-Piloto - Identificaci≤n de Objetivos
  1010.  
  1011.  
  1012. :TRANSLATION Co-Pilot ECM
  1013. ENGLISH Co-Pilot ECM
  1014. FRENCH CME Copilote
  1015. GERMAN ECM durch Kopilot
  1016. ITALIAN ECM co-pilota
  1017. SPANISH Co-Piloto - Sistemas de Defensa
  1018.  
  1019.  
  1020. :TRANSLATION Avionics
  1021. ENGLISH Avionics
  1022. FRENCH Avioniques
  1023. GERMAN Avionik
  1024. ITALIAN Avionica
  1025. SPANISH Avi≤nica
  1026.  
  1027.  
  1028. :TRANSLATION Difficulty
  1029. ENGLISH Difficulty
  1030. FRENCH DifficultΘ
  1031. GERMAN Schwierigkeitsgrad
  1032. ITALIAN Difficoltα
  1033. SPANISH Dificultad
  1034.  
  1035.  
  1036. :TRANSLATION Restart
  1037. ENGLISH Restart Game
  1038. FRENCH Relancer Jeu
  1039. GERMAN Spiel neu starten
  1040. ITALIAN Ricomincia partita
  1041. SPANISH Reiniciar juego
  1042.  
  1043.  
  1044. :TRANSLATION SOUND MENU
  1045. ENGLISH Sound
  1046. FRENCH Son
  1047. GERMAN Sound
  1048. ITALIAN Suono
  1049. SPANISH Sonido
  1050.  
  1051.  
  1052. :TRANSLATION Sound Effects
  1053. ENGLISH Sound Effects
  1054. FRENCH Effets Sonores
  1055. GERMAN Soundeffekte
  1056. ITALIAN Effetti sonori
  1057. SPANISH Efectos de Sonido
  1058.  
  1059.  
  1060. :TRANSLATION Music
  1061. ENGLISH Music
  1062. FRENCH Musique
  1063. GERMAN Musik
  1064. ITALIAN Musica
  1065. SPANISH M·sica
  1066.  
  1067.  
  1068. :TRANSLATION Speech
  1069. ENGLISH Speech
  1070. FRENCH Voix
  1071. GERMAN Sprachausgabe
  1072. ITALIAN Dialoghi
  1073. SPANISH Voces
  1074.  
  1075.  
  1076. :TRANSLATION Co-Pilot Speech
  1077. ENGLISH Co-Pilot Speech
  1078. FRENCH Copilote
  1079. GERMAN Sprachausgabe Kopilot
  1080. ITALIAN Dialoghi co-pilota
  1081. SPANISH Voz del Co-piloto
  1082.  
  1083.  
  1084. :TRANSLATION MP_SERIAL
  1085. ENGLISH Serial
  1086. FRENCH SΘrie
  1087. GERMAN Seriell
  1088. ITALIAN Seriale
  1089. SPANISH Serie
  1090.  
  1091.  
  1092. :TRANSLATION MP_INTERNET
  1093. ENGLISH Internet TCP/IP
  1094. FRENCH TCP/IP Internet
  1095. GERMAN Internet TCP/IP
  1096. ITALIAN Internet TCP/IP
  1097. SPANISH Internet TCP/IP
  1098.  
  1099.  
  1100. :TRANSLATION MP_MODEM
  1101. ENGLISH Modem
  1102. FRENCH Modem
  1103. GERMAN Modem
  1104. ITALIAN Modem
  1105. SPANISH M≤dem
  1106.  
  1107.  
  1108. :TRANSLATION MP_IPX
  1109. ENGLISH IPX
  1110. FRENCH IPX
  1111. GERMAN IPX
  1112. ITALIAN IPX
  1113. SPANISH IPX
  1114.  
  1115.  
  1116. :TRANSLATION MP_CONNECTION
  1117. ENGLISH Connection
  1118. FRENCH Connexion
  1119. GERMAN Verbindung
  1120. ITALIAN Connessione
  1121. SPANISH Conexi≤n
  1122.  
  1123.  
  1124. :TRANSLATION MP_CHANGE
  1125. ENGLISH Change
  1126. FRENCH Changer
  1127. GERMAN ─ndern
  1128. ITALIAN Cambia
  1129. SPANISH Cambiar
  1130.  
  1131.  
  1132. :TRANSLATION MP_IP_ADDRESS
  1133. ENGLISH IP Address
  1134. FRENCH Adresse IP
  1135. GERMAN IP-Adresse
  1136. ITALIAN Indirizzo IP
  1137. SPANISH Direcci≤n IP
  1138.  
  1139.  
  1140. :TRANSLATION MP_PHONE_NUMBER
  1141. ENGLISH Phone Number
  1142. FRENCH NumΘro
  1143. GERMAN Telefon-Nr.
  1144. ITALIAN Numero di telefono
  1145. SPANISH N·mero de TelΘfono
  1146.  
  1147.  
  1148. :TRANSLATION MP_ANSWER
  1149. ENGLISH Answer
  1150. FRENCH RΘpondre
  1151. GERMAN Antwort
  1152. ITALIAN Rispondi
  1153. SPANISH Contestar
  1154.  
  1155.  
  1156. :TRANSLATION MP_DIAL
  1157. ENGLISH Dial
  1158. FRENCH Appeler
  1159. GERMAN Anrufen
  1160. ITALIAN Componi
  1161. SPANISH Marcar
  1162.  
  1163.  
  1164. :TRANSLATION MP_CANCEL
  1165. ENGLISH Cancel
  1166. FRENCH Annuler
  1167. GERMAN Abbrechen
  1168. ITALIAN Annulla
  1169. SPANISH Cancelar
  1170.  
  1171.  
  1172. :TRANSLATION MP_INSTALLED
  1173. ENGLISH Installed
  1174. FRENCH InstallΘ
  1175. GERMAN Installiert
  1176. ITALIAN Installato 
  1177. SPANISH Instalado
  1178.  
  1179.  
  1180. :TRANSLATION MP_INITIALISED
  1181. ENGLISH Initialised
  1182. FRENCH InitialisΘ
  1183. GERMAN Initialisiert
  1184. ITALIAN Inizializzato
  1185. SPANISH Inicializado
  1186.  
  1187.  
  1188. :TRANSLATION MP_STATUS
  1189. ENGLISH Status
  1190. FRENCH Etat
  1191. GERMAN Status
  1192. ITALIAN Stato
  1193. SPANISH Status
  1194.  
  1195.  
  1196. :TRANSLATION MP_CONNECTED
  1197. ENGLISH Connected
  1198. FRENCH ConnectΘ
  1199. GERMAN Verbindung
  1200. ITALIAN Connesso
  1201. SPANISH Conectado
  1202.  
  1203.  
  1204. :TRANSLATION MP_UNCONNECTED
  1205. ENGLISH Unconnected
  1206. FRENCH DΘconnectΘ
  1207. GERMAN Keine Verbindung
  1208. ITALIAN Disconnetti
  1209. SPANISH Desconectado
  1210.  
  1211.  
  1212. :TRANSLATION MP_CONNECTING
  1213. ENGLISH Connecting
  1214. FRENCH Connexion...
  1215. GERMAN Verbinde...
  1216. ITALIAN In connessione
  1217. SPANISH Conectando
  1218.  
  1219.  
  1220. :TRANSLATION MP_INVALID_PROPERTIES
  1221. ENGLISH Invalid Properties
  1222. FRENCH PropriΘtΘs Incorrectes
  1223. GERMAN Ungⁿltige Eigenschaften
  1224. ITALIAN Proprietα non valide
  1225. SPANISH Propiedades no Vßlidas
  1226.  
  1227.  
  1228. :TRANSLATION MP_NO_SERVICE_PROVIDER
  1229. ENGLISH No Service Provider
  1230. FRENCH Aucun FAI
  1231. GERMAN Kein Anbieter
  1232. ITALIAN Nessun provider
  1233. SPANISH Sin Proveedor de Servicios
  1234.  
  1235.  
  1236. :TRANSLATION MP_NONE
  1237. ENGLISH None
  1238. FRENCH Aucun
  1239. GERMAN Kein
  1240. ITALIAN Nessuno
  1241. SPANISH Ninguno
  1242.  
  1243. :TRANSLATION None
  1244. ENGLISH None
  1245. FRENCH Aucun
  1246. GERMAN Kein
  1247. ITALIAN Nessuno
  1248. SPANISH Ninguno
  1249.  
  1250.  
  1251. :TRANSLATION MP_WAITING_FOR_CALL
  1252. ENGLISH Waiting for call
  1253. FRENCH Attente d'Appel
  1254. GERMAN Warte auf Anruf...
  1255. ITALIAN In attesa di chiamata
  1256. SPANISH Esperando Llamada
  1257.  
  1258.  
  1259. :TRANSLATION MP_FINDING_GAMES
  1260. ENGLISH Finding Games
  1261. FRENCH Recherche Parties
  1262. GERMAN Suche Spiele...
  1263. ITALIAN Ricerca partite
  1264. SPANISH Buscando Juegos
  1265.  
  1266.  
  1267. :TRANSLATION MP_JOINING_GAMES
  1268. ENGLISH Joining Games
  1269. FRENCH Connexion Parties
  1270. GERMAN Schlie▀e mich Spiel an
  1271. ITALIAN Accesso partite
  1272. SPANISH Incorporßndose a Juegos
  1273.  
  1274.  
  1275. :TRANSLATION MP_CONNECTED_AT
  1276. ENGLISH Connected At
  1277. FRENCH ConnectΘ α
  1278. GERMAN Verbindung bei
  1279. ITALIAN Connesso a
  1280. SPANISH Conectado a
  1281.  
  1282.  
  1283. :TRANSLATION MP_COM_PORT
  1284. ENGLISH Comms Port
  1285. FRENCH Port Com
  1286. GERMAN Komm.-Port
  1287. ITALIAN Porta Comm
  1288. SPANISH Puerto de Comunicaciones
  1289.  
  1290.  
  1291. :TRANSLATION MP_BAUD_RATE
  1292. ENGLISH Baud Rate
  1293. FRENCH Tx Transfert
  1294. GERMAN Baudrate
  1295. ITALIAN Baud Rate
  1296. SPANISH Ratio de Baudios
  1297.  
  1298.  
  1299. :TRANSLATION MP_STOP_BITS
  1300. ENGLISH Stop Bits
  1301. FRENCH Bits d'ArrΩt
  1302. GERMAN Stoppbits
  1303. ITALIAN Bit di stop
  1304. SPANISH Bits de Parada
  1305.  
  1306.  
  1307. :TRANSLATION MP_PARITY
  1308. ENGLISH Parity
  1309. FRENCH ParitΘ
  1310. GERMAN ParitΣt
  1311. ITALIAN Paritα
  1312. SPANISH Paridad
  1313.  
  1314.  
  1315. :TRANSLATION MP_HANDSHAKE
  1316. ENGLISH Handshake
  1317. FRENCH NΘgociation
  1318. GERMAN Handshake
  1319. ITALIAN Collegamento
  1320. SPANISH Conectado
  1321.  
  1322.  
  1323. :TRANSLATION Free Flight
  1324. ENGLISH Free Flight
  1325. FRENCH Vol Libre
  1326. GERMAN Freiflug
  1327. ITALIAN Volo libero
  1328. SPANISH Vuelo Libre
  1329.  
  1330.  
  1331. :TRANSLATION Campaign
  1332. ENGLISH Campaign
  1333. FRENCH Campagne
  1334. GERMAN Kampagne
  1335. ITALIAN Campagna
  1336. SPANISH Campa±a
  1337.  
  1338.  
  1339. :TRANSLATION Skirmish
  1340. ENGLISH Skirmish
  1341. FRENCH Escarmouche
  1342. GERMAN Scharmⁿtzel
  1343. ITALIAN Schermaglia
  1344. SPANISH Misiones
  1345.  
  1346.  
  1347. :TRANSLATION Demo
  1348. ENGLISH Demo
  1349. FRENCH DΘmo
  1350. GERMAN Demo
  1351. ITALIAN Demo
  1352. SPANISH Demo
  1353.  
  1354.  
  1355. :TRANSLATION Session
  1356. ENGLISH Session
  1357. FRENCH Session
  1358. GERMAN Sitzung
  1359. ITALIAN Sessione
  1360. SPANISH Sesi≤n
  1361.  
  1362.  
  1363. :TRANSLATION Time Of Day
  1364. ENGLISH Time Of Day
  1365. FRENCH Quand
  1366. GERMAN Tageszeit
  1367. ITALIAN Ora del giorno
  1368. SPANISH Hora del Dφa
  1369.  
  1370.  
  1371. :TRANSLATION Random
  1372. ENGLISH Random
  1373. FRENCH AlΘatoire
  1374. GERMAN Zufall
  1375. ITALIAN Casuale
  1376. SPANISH Aleatorio
  1377.  
  1378.  
  1379. :TRANSLATION Dawn
  1380. ENGLISH Dawn
  1381. FRENCH Aube
  1382. GERMAN Morgengrauen
  1383. ITALIAN Alba
  1384. SPANISH Amanecer
  1385.  
  1386.  
  1387. :TRANSLATION Midday
  1388. ENGLISH Midday
  1389. FRENCH Midi
  1390. GERMAN Mittag
  1391. ITALIAN Mezzogiorno
  1392. SPANISH Mediodφa
  1393.  
  1394.  
  1395. :TRANSLATION Afternoon
  1396. ENGLISH Afternoon
  1397. FRENCH AprΦs-Midi
  1398. GERMAN Nachmittag
  1399. ITALIAN Pomeriggio
  1400. SPANISH Tarde
  1401.  
  1402.  
  1403. :TRANSLATION Dusk
  1404. ENGLISH Dusk
  1405. FRENCH CrΘpuscule
  1406. GERMAN AbenddΣmmerung
  1407. ITALIAN Crepuscolo
  1408. SPANISH Anochecer
  1409.  
  1410.  
  1411. :TRANSLATION Midnight
  1412. ENGLISH Midnight
  1413. FRENCH Nuit
  1414. GERMAN Mitternacht
  1415. ITALIAN Mezzanotte
  1416. SPANISH Medianoche
  1417.  
  1418.  
  1419.  
  1420. :TRANSLATION Variable
  1421. ENGLISH Variable
  1422. FRENCH Variable
  1423. GERMAN Wechselhaft
  1424. ITALIAN Variabile
  1425. SPANISH Variable
  1426.  
  1427.  
  1428. :TRANSLATION Good
  1429. ENGLISH Good
  1430. FRENCH Beau
  1431. GERMAN Gut
  1432. ITALIAN Buono
  1433. SPANISH Bueno
  1434.  
  1435.  
  1436. :TRANSLATION Fair
  1437. ENGLISH Fair
  1438. FRENCH Gris
  1439. GERMAN Normal
  1440. ITALIAN Bello
  1441. SPANISH Normal
  1442.  
  1443.  
  1444. :TRANSLATION Poor
  1445. ENGLISH Poor
  1446. FRENCH Pluie
  1447. GERMAN Schlecht
  1448. ITALIAN Povero
  1449. SPANISH Malo
  1450.  
  1451.  
  1452. :TRANSLATION Realism
  1453. ENGLISH Realism
  1454. FRENCH RΘalisme
  1455. GERMAN Realismus
  1456. ITALIAN Realismo
  1457. SPANISH Realismo
  1458.  
  1459.  
  1460. :TRANSLATION Infinite Weapons
  1461. ENGLISH Infinite Weapons
  1462. FRENCH Mun. Infinies
  1463. GERMAN Waffen unbegrenzt
  1464. ITALIAN Armi infinite
  1465. SPANISH Armamento Infinito
  1466.  
  1467.  
  1468. :TRANSLATION Infinite Fuel
  1469. ENGLISH Infinite Fuel
  1470. FRENCH Carb. Infini
  1471. GERMAN Kraftstoff unbegrenzt
  1472. ITALIAN Carburante infinito
  1473. SPANISH Combustible Infinito
  1474.  
  1475.  
  1476. :TRANSLATION Collisions
  1477. ENGLISH Collisions
  1478. FRENCH Collisions
  1479. GERMAN Kollisionen
  1480. ITALIAN Collisioni
  1481. SPANISH Colisiones
  1482.  
  1483.  
  1484. :TRANSLATION Weapons Damage
  1485. ENGLISH Weapons Damage
  1486. FRENCH DΘgΓts Arme
  1487. GERMAN Waffenschaden
  1488. ITALIAN Danni subiti
  1489. SPANISH Da±os en las Armas
  1490.  
  1491.  
  1492. :TRANSLATION Environment
  1493. ENGLISH Environment
  1494. FRENCH Environnement
  1495. GERMAN Umgebung
  1496. ITALIAN Ambiente
  1497. SPANISH Entorno
  1498.  
  1499.  
  1500. :TRANSLATION Game Type
  1501. ENGLISH Game Type
  1502. FRENCH Type de Partie
  1503. GERMAN Spieltyp
  1504. ITALIAN Tpo di partita
  1505. SPANISH Tipo de Juego
  1506.  
  1507.  
  1508. :TRANSLATION Deathmatch
  1509. ENGLISH Deathmatch
  1510. FRENCH Deathmatch
  1511. GERMAN Kampf auf Leben und Tod
  1512. ITALIAN Deathmatch
  1513. SPANISH Duelo a Muerte
  1514.  
  1515.  
  1516. :TRANSLATION Cooperative
  1517. ENGLISH Cooperative
  1518. FRENCH CoopΘratif
  1519. GERMAN Kooperativ
  1520. ITALIAN Cooperativo
  1521. SPANISH Cooperativo
  1522.  
  1523.  
  1524. :TRANSLATION Time Limit
  1525. ENGLISH Time Limit
  1526. FRENCH Limite Temps
  1527. GERMAN Zeitlimit
  1528. ITALIAN Limite di tempo
  1529. SPANISH Lφmite de Tiempo
  1530.  
  1531.  
  1532. :TRANSLATION Kill Limit
  1533. ENGLISH Kill Limit
  1534. FRENCH Limite Kills
  1535. GERMAN Treffergrenze
  1536. ITALIAN Limite uccisioni
  1537. SPANISH Lφmite de Muertes
  1538.  
  1539.  
  1540. :TRANSLATION (Minutes)
  1541. ENGLISH (Minutes)
  1542. FRENCH (Minutes)
  1543. GERMAN (Minuten)
  1544. ITALIAN (minuti)
  1545. SPANISH (Minutos)
  1546.  
  1547.  
  1548. :TRANSLATION Passive
  1549. ENGLISH Passive
  1550. FRENCH Passif
  1551. GERMAN Passiv
  1552. ITALIAN Passivo
  1553. SPANISH Pasivo
  1554.  
  1555.  
  1556. :TRANSLATION Hostile
  1557. ENGLISH Hostile
  1558. FRENCH Hostile
  1559. GERMAN Feindlich
  1560. ITALIAN Ostile
  1561. SPANISH Hostil
  1562.  
  1563.  
  1564. :TRANSLATION No Games
  1565. ENGLISH No Games
  1566. FRENCH Aucune Partie
  1567. GERMAN Keine Spiele
  1568. ITALIAN Nessuna partita
  1569. SPANISH Ning·n Juego
  1570.  
  1571.  
  1572. :TRANSLATION Elapsed Time
  1573. ENGLISH Elapsed Time
  1574. FRENCH Temps EcoulΘ
  1575. GERMAN Verstrichene Zeit
  1576. ITALIAN Tempo scaduto
  1577. SPANISH Tiempo Transcurrido
  1578.  
  1579.  
  1580. :TRANSLATION days
  1581. ENGLISH days
  1582. FRENCH jours
  1583. GERMAN Tage
  1584. ITALIAN giorni
  1585. SPANISH dφas
  1586.  
  1587.  
  1588. :TRANSLATION UNRECOGNISED_WARZONE
  1589. ENGLISH Server using unrecognised warzone
  1590. FRENCH Serveur utilise zone inconnue
  1591. GERMAN Server verwendet unbekannte Kriegszone
  1592. ITALIAN Il server utilizza una zona di guerra sconosciuta
  1593. SPANISH El Servidor usa un campo de batalla no reconocido
  1594.  
  1595.  
  1596. :TRANSLATION INVALID_SAVED_GAME
  1597. ENGLISH Invalid Saved Game
  1598. FRENCH Partie EnregistrΘe Non Valable
  1599. GERMAN Gespeichertes Spiel ungⁿltig
  1600. ITALIAN Partita salvata non valida
  1601. SPANISH Partida guardada no vßlida
  1602.  
  1603.  
  1604. :TRANSLATION NO_DEBRIEF_AVAILABLE
  1605. ENGLISH No Debrief Available
  1606. FRENCH Aucun DΘbrief Disponible
  1607. GERMAN Keine Einsatzauswertung verfⁿgbar
  1608. ITALIAN Nessun rapporto disponibile
  1609. SPANISH Informe no disponible
  1610.  
  1611.  
  1612. :TRANSLATION Gunship
  1613. ENGLISH Gunship
  1614. FRENCH HΘlicoptΦre
  1615. GERMAN Hubschrauber
  1616. ITALIAN Elicottero
  1617. SPANISH Aparato
  1618.  
  1619.  
  1620. :TRANSLATION RAH-66 Comanche
  1621. ENGLISH RAH-66 Comanche
  1622. FRENCH RAH-66 Comanche
  1623. GERMAN RAH-66 Comanche
  1624. ITALIAN RAH-66 Comanche
  1625. SPANISH RAH-66 Comanche
  1626.  
  1627.  
  1628. :TRANSLATION KA-52 Hokum B
  1629. ENGLISH KA-52 Hokum B
  1630. FRENCH KA-52 Hokum B
  1631. GERMAN KA-52 Hokum B
  1632. ITALIAN KA-52 Hokum B
  1633. SPANISH KA-52 Hokum B
  1634.  
  1635.  
  1636. :TRANSLATION SELECT
  1637. ENGLISH SELECT
  1638. FRENCH SELECTIONNER
  1639. GERMAN W─HLEN
  1640. ITALIAN SELEZIONA
  1641. SPANISH SELECCIONAR
  1642.  
  1643.  
  1644. :TRANSLATION ENGAGE
  1645. ENGLISH ENGAGE
  1646. FRENCH ENGAGER
  1647. GERMAN ANGREIFEN
  1648. ITALIAN ATTACCA
  1649. SPANISH VOLAR
  1650.  
  1651.  
  1652. :TRANSLATION Balance of Power
  1653. ENGLISH Balance of Power
  1654. FRENCH Equilibre
  1655. GERMAN KrΣfteverhΣltnisse
  1656. ITALIAN Bilancio di potenza
  1657. SPANISH Balance de Fuerzas
  1658.  
  1659.  
  1660. :TRANSLATION Difficulty Rating
  1661. ENGLISH Difficulty Rating
  1662. FRENCH Niv. DifficultΘ
  1663. GERMAN Schwierigkeitsgrad
  1664. ITALIAN Livello di difficoltα
  1665. SPANISH Nivel de dificultad
  1666.  
  1667.  
  1668. :TRANSLATION Generating Campaign
  1669. ENGLISH Generating Campaign
  1670. FRENCH CrΘation de la Campagne
  1671. GERMAN Erzeuge Kampagne
  1672. ITALIAN Generazione campagna
  1673. SPANISH Generando Campa±a
  1674.  
  1675.  
  1676. :TRANSLATION Connecting
  1677. ENGLISH Connecting
  1678. FRENCH Connexion
  1679. GERMAN Verbinde
  1680. ITALIAN In connessione
  1681. SPANISH Conectando
  1682.  
  1683.  
  1684. :TRANSLATION EXIT
  1685. ENGLISH Exit
  1686. FRENCH Quitter
  1687. GERMAN Beenden
  1688. ITALIAN Esci
  1689. SPANISH Salir
  1690.  
  1691.  
  1692. :TRANSLATION UI_BACK
  1693. ENGLISH BACK
  1694. FRENCH RETOUR
  1695. GERMAN ZUR▄CK
  1696. ITALIAN INDIETRO
  1697. SPANISH ATR┴S
  1698.  
  1699.  
  1700. :TRANSLATION UI_OK
  1701. ENGLISH OK
  1702. FRENCH OK
  1703. GERMAN OK
  1704. ITALIAN OK
  1705. SPANISH ACEPTAR
  1706.  
  1707.  
  1708. :TRANSLATION UI_EXIT
  1709. ENGLISH EXIT
  1710. FRENCH QUITTER
  1711. GERMAN BEENDEN
  1712. ITALIAN ESCI
  1713. SPANISH SALIR
  1714.  
  1715.  
  1716. :TRANSLATION UI_CANCEL
  1717. ENGLISH CANCEL
  1718. FRENCH ANNULER
  1719. GERMAN ABBRECHEN
  1720. ITALIAN ANNULLA
  1721. SPANISH CANCELAR
  1722.  
  1723.  
  1724. :TRANSLATION UI_CONFIRM
  1725. ENGLISH CONFIRM
  1726. FRENCH CONFIRMER
  1727. GERMAN BEST─TIGEN
  1728. ITALIAN CONFERMA
  1729. SPANISH CONFIRMAR
  1730.  
  1731.  
  1732. :TRANSLATION On
  1733. ENGLISH On
  1734. FRENCH On
  1735. GERMAN Ein
  1736. ITALIAN On
  1737. SPANISH On
  1738.  
  1739.  
  1740. :TRANSLATION Off
  1741. ENGLISH Off
  1742. FRENCH Off
  1743. GERMAN Aus
  1744. ITALIAN Off
  1745. SPANISH Off
  1746.  
  1747.  
  1748. :TRANSLATION Accept
  1749. ENGLISH Accept
  1750. FRENCH Accepter
  1751. GERMAN Akzeptieren
  1752. ITALIAN Accetta
  1753. SPANISH Aceptar
  1754.  
  1755.  
  1756. :TRANSLATION Credits
  1757. ENGLISH Credits
  1758. FRENCH CrΘdits
  1759. GERMAN Mitarbeiter
  1760. ITALIAN Ringraziamenti
  1761. SPANISH CrΘditos
  1762.  
  1763. :TRANSLATION Credits Graphics
  1764. ENGLISH GRAPHICS
  1765. FRENCH GRAPHISMES
  1766. GERMAN GRAPHICS
  1767. ITALIAN GRAPHICS
  1768. SPANISH GRAPHICS
  1769.  
  1770. :TRANSLATION Credits Music
  1771. ENGLISH MUSIC
  1772. FRENCH MUSIQUE
  1773. GERMAN MUSIC
  1774. ITALIAN MUSIC
  1775. SPANISH MUSIC
  1776.  
  1777. :TRANSLATION Credits Code
  1778. ENGLISH CODE
  1779. FRENCH CODE
  1780. GERMAN CODE
  1781. ITALIAN CODE
  1782. SPANISH CODE
  1783.  
  1784. :TRANSLATION Sword In The Sand
  1785. ENGLISH Sword In The Sand
  1786. FRENCH Une EpΘe dans le Sable
  1787. GERMAN Schwerter im Sand
  1788. ITALIAN Sword in the Sand
  1789. SPANISH Espada en la Arena
  1790.  
  1791. :TRANSLATION Task Force Lebanon
  1792. ENGLISH Task Force Lebanon
  1793. FRENCH Groupe Liban
  1794. GERMAN Sonderkommando Libanon
  1795. ITALIAN Task Force Lebanon
  1796. SPANISH Task Force Lφbano
  1797.  
  1798. :TRANSLATION War Of Independence
  1799. ENGLISH War Of Independence
  1800. FRENCH La Guerre d'IndΘpendance
  1801. GERMAN UnabhΣngigkeitskrieg
  1802. ITALIAN War of Independence
  1803. SPANISH La Guerra de la Independencia
  1804.  
  1805. :TRANSLATION Cuban Crisis
  1806. ENGLISH Cuban Crisis
  1807. FRENCH Crise α Cuba
  1808. GERMAN Kubakrise
  1809. ITALIAN Crisi cubana
  1810. SPANISH La crisis cubana
  1811.  
  1812. :TRANSLATION The Opium War
  1813. ENGLISH The Opium War
  1814. FRENCH La guerre de l'opium
  1815. GERMAN Der Opiumkrieg
  1816. ITALIAN La guerra dell'oppio
  1817. SPANISH La guerra del opio
  1818.  
  1819. :TRANSLATION Caspian Black Gold
  1820. ENGLISH Caspian Black Gold
  1821. FRENCH Or noir de la Caspienne
  1822. GERMAN Schwarzes Gold vom Kaspischen Meer
  1823. ITALIAN Oro nero del Caspio
  1824. SPANISH El oro negro del Caspio
  1825.  
  1826. :TRANSLATION Lebanon Skirmish 1
  1827. ENGLISH Lebanon Skirmish 1
  1828. FRENCH Escarmouche Liban 1
  1829. GERMAN Lebanon Skirmish 1
  1830. ITALIAN Lebanon Skirmish 1
  1831. SPANISH Lebanon Skirmish 1
  1832.  
  1833. :TRANSLATION Lebanon Skirmish 2
  1834. ENGLISH Lebanon Skirmish 2
  1835. FRENCH Escarmouche Liban 2
  1836. GERMAN Lebanon Skirmish 2
  1837. ITALIAN Lebanon Skirmish 2
  1838. SPANISH Lebanon Skirmish 2
  1839.  
  1840. :TRANSLATION Lebanon Skirmish 3
  1841. ENGLISH Lebanon Skirmish 3
  1842. FRENCH Escarmouche Liban 3
  1843. GERMAN Lebanon Skirmish 3
  1844. ITALIAN Lebanon Skirmish 3
  1845. SPANISH Lebanon Skirmish 3
  1846.  
  1847. :TRANSLATION Lebanon Skirmish 4
  1848. ENGLISH Lebanon Skirmish 4
  1849. FRENCH Escarmouche Liban 4
  1850. GERMAN Lebanon Skirmish 4
  1851. ITALIAN Lebanon Skirmish 4
  1852. SPANISH Lebanon Skirmish 4
  1853.  
  1854. :TRANSLATION Taiwan Skirmish 1
  1855. ENGLISH Taiwan Skirmish 1
  1856. FRENCH Escarmouche Taiwan 1
  1857. GERMAN Taiwan Skirmish 1
  1858. ITALIAN Taiwan Skirmish 1
  1859. SPANISH Taiwan Skirmish 1
  1860.  
  1861. :TRANSLATION Taiwan Skirmish 2
  1862. ENGLISH Taiwan Skirmish 2
  1863. FRENCH Escarmouche Taiwan 2
  1864. GERMAN Taiwan Skirmish 2
  1865. ITALIAN Taiwan Skirmish 2
  1866. SPANISH Taiwan Skirmish 2
  1867.  
  1868. :TRANSLATION Taiwan Skirmish 3
  1869. ENGLISH Taiwan Skirmish 3
  1870. FRENCH Escarmouche Taiwan 3
  1871. GERMAN Taiwan Skirmish 3
  1872. ITALIAN Taiwan Skirmish 3
  1873. SPANISH Taiwan Skirmish 3
  1874.  
  1875. :TRANSLATION Taiwan Skirmish 4
  1876. ENGLISH Taiwan Skirmish 4
  1877. FRENCH Escarmouche Taiwan 4
  1878. GERMAN Taiwan Skirmish 4
  1879. ITALIAN Taiwan Skirmish 4
  1880. SPANISH Taiwan Skirmish 4
  1881.  
  1882. :TRANSLATION Yemen Skirmish 1
  1883. ENGLISH Yemen Skirmish 1
  1884. FRENCH Escarmouche EpΘe 1
  1885. GERMAN Yemen Skirmish 1
  1886. ITALIAN Yemen Skirmish 1
  1887. SPANISH Yemen Skirmish 1
  1888.  
  1889. :TRANSLATION Yemen Skirmish 2
  1890. ENGLISH Yemen Skirmish 2
  1891. FRENCH Escarmouche EpΘe 2
  1892. GERMAN Yemen Skirmish 2
  1893. ITALIAN Yemen Skirmish 2
  1894. SPANISH Yemen Skirmish 2
  1895.  
  1896. :TRANSLATION Yemen Skirmish 3
  1897. ENGLISH Yemen Skirmish 3
  1898. FRENCH Escarmouche EpΘe 3
  1899. GERMAN Yemen Skirmish 3
  1900. ITALIAN Yemen Skirmish 3
  1901. SPANISH Yemen Skirmish 3
  1902.  
  1903. :TRANSLATION Yemen Skirmish 4
  1904. ENGLISH Yemen Skirmish 4
  1905. FRENCH Escarmouche EpΘe 4
  1906. GERMAN Yemen Skirmish 4
  1907. ITALIAN Yemen Skirmish 4
  1908. SPANISH Yemen Skirmish 4
  1909.  
  1910.  
  1911. :TRANSLATION_PARAGRAPH Campaign Yemen Text
  1912. ENGLISH For ten years both Saudi Arabia and Yemen have been squabbling over the exact course of their mutual border, resulting in frequent armed clashes.
  1913. As both sides re-arm with state of the art equipment from their respective superpower patrons the discovery of rich oil deposits in the disputed region escalates the tension.
  1914. Finally, another confrontation on the border triggers one or both sides to lose patience and the desert reverberates to the sound of helicopter engines as battle is joined over a 'line in the sand'.
  1915. :FRENCH Depuis dix ans, le YΘmen et l'Arabie Saoudite se querellent sur le tracΘ de leur frontiΦre commune et plusieurs escarmouches ont ΘclatΘ.
  1916. Alors que les deux pays se lancent dans une course au rΘarmement et font appel α leurs protecteurs respectifs, la dΘcouverte de nouvelles rΘserves pΘtroliΦres dans la rΘgion concernΘe a mis le feu aux poudres.
  1917. Le bruit des pales trouble le calme du dΘsert...
  1918. :GERMAN Seit zehn Jahren streiten sich Saudi-Arabien und der Jemen ⁿber den genauen Verlauf der beiderseitigen Grenze und liefern sich dabei immer wieder bewaffnete Auseinandersetzungen.
  1919. WΣhrend beide Seiten mit modernster, von ihren verbⁿndeten SupermΣchten gelieferter Technik aufrⁿsten, sorgt die Entdeckung gro▀er ╓lvorkommen in der umstrittenen Region fⁿr eine Eskalation der Spannungen.
  1920. Eine weitere Konfrontation an der Grenze fⁿhrt schlie▀lich dazu, dass bei beiden Seiten die Nerven blank liegen.
  1921. In der Wⁿste heulen die Hubschraubermotoren auf und die Schlacht um eine 'Linie im Sand' beginnt.
  1922. :ITALIAN Per oltre dieci anni l'Arabia Saudita e lo Yemen hanno litigato per determinare l'esatta conformazione dei confini che li dividono, arrivando anche ad alcune azioni belliche.
  1923. Dal momento che entrambi gli stati si riarmano con gli armamenti forniti dalla tecnologia avanzata delle superpotenze loro alleate, la scoperta di ricchi giacimenti di petrolio nella regione ha reso ancora pi∙ aspra la contesa\: infine, scoppia un altro scontro proprio sul confine e il deserto riverbera il suono dei motori degli elicotteri non appena la battaglia ha inizio su 'una linea nel deserto'.
  1924. :SPANISH Durante diez a±os, Arabia Saudφ y Yemen se han disputado el trazado exacto de su frontera m·tua, lo que ha derivado en frecuentes choques armados.
  1925. Mientras ambas facciones se rearman con equipamiento de alta tecnologφa por parte de sus respectivas superpotencias aliadas, el descubrimiento de ricos dep≤sitos petrolφferos en la regi≤n disputada ha causado una escalada en la tensi≤n.
  1926. Finalmente, una nueva confrontaci≤n en la frontera hace que uno o ambos lados pierdan la paciencia y el desierto reverbera con el sonido de los motores de helic≤pteros, al tiempo que las fuerzas entablan combate por una 'lφnea en la arena'.
  1927. :
  1928.  
  1929. :TRANSLATION_PARAGRAPH Campaign Lebanon Text
  1930. ENGLISH The discovery of a plot by terrorists to detonate a nuclear warhead in Baltimore has made the US determined to renew the war against terrorism.
  1931. The perpetrators are discovered to be sheltering in Lebanon and elements of the US 6th Fleet are dispatched to the area.
  1932. The Lebanese militias, backed up with Russian hardware supplied through Syria, are determined to defend their homeland from American incursions and a 'swift surgical strike' soon degenerates into a much wider conflict.
  1933. :FRENCH La dΘcouverte d'un complot terroriste visant α faire exploser une bombe nuclΘaire α Baltimore pousse les Etats-Unis α se remettre en guerre contre le terrorisme international.
  1934. Les terroristes se terrent au Liban et des ΘlΘments de la SixiΦme Flotte sont envoyΘs sur la zone.
  1935. Les milices libanaises, dotΘes de matΘriels russes livrΘs par la Syrie, sont bien dΘcidΘes α dΘfendre leur patrie contre les incursions amΘricaines.
  1936. La frappe 'chirurgicale' se transforme rapidement en un conflit bien plus important.
  1937. :GERMAN Nach der Aufdeckung einer terroristischen Verschw÷rung zur Zⁿndung eines Atomsprengkopfs in Baltimore an der amerikanischen Ostkⁿste sehen sich die USA veranlasst, den Kampf gegen den Terrorismus wieder aufzunehmen.
  1938. Da die TΣter im Libanon untergetaucht sind, werden Teile der 6. US-Flotte in den Nahen Osten entsandt.
  1939. Die ⁿber Syrien mit russischen Waffen belieferten libanesischen Milizen sind fest entschlossen, ihre Heimat gegen die amerikanischen Eindringlinge zu verteidigen. Was zunΣchst wie ein 'schneller und gezielter Schlag' aussah, eskaliert schon bald zu einem ausgedehnten Konflikt.
  1940. :ITALIAN La scoperta di un piano terroristico per far esplodere un ordigno nucleare a Baltimora ha indotto gli americani a riprendere la guerra contro il terrorismo.
  1941. Si scopre che i terroristi sono nascosti in Libano e alcune squadre della 6a flotta degli Stati Uniti vengono inviate in zona.
  1942. Le milizie libanesi, rifornite di materiale bellico russo attraverso la Siria, sono determinate a difendere il proprio territorio dalle forze americane e quello che doveva essere un intervento chirurgico presto degenera in un pi∙ ampio conflitto.
  1943. :SPANISH El descubrimiento de una trama terrorista destinada a detonar una cabeza nuclear en Baltimore, ha determinado a los E.E.U.U. a renovar su guerra con el terrorismo.
  1944. Se ha descubierto que los terroristas se refugian en el Lφbano, con lo que se han desplazado efectivos de la Sexta Flota a ese ßrea.
  1945. Las milicias libanesas, reforzadas con armamento ruso  abastecido a travΘs de Siria, estßn determinadas a defender su hogar de las incursiones americanas y una 'rßpida operaci≤n quir·rgica' pronto degenera en un conflicto mucho mayor.
  1946. :
  1947.  
  1948. :TRANSLATION_PARAGRAPH Campaign Taiwan Text
  1949. ENGLISH Beijing has always considered Taiwan to be part of China and talks between the two to resolve this have continually broken down.
  1950. For the Chinese the final straw was the surprising victory of the Taiwan Independence Party (TIP) in the 2001 elections.
  1951. The PLA, having spent the last decade re-equipping with state of the art Russian equipment, sees a window of opportunity to settle the issue by force of arms and under cover of large scale naval manoeuvres launch a sudden invasion and rapidly seize the northern side of the island.
  1952. With the UN Security Council prevented from taking action by the Russian veto the Americans rush a task force to the area determined to prevent the Chinese from consolidating their bridgehead.
  1953. :FRENCH PΘkin a toujours considΘrΘ que Ta∩wan appartenait α la Chine, et les pourparlers entre les deux nations se sont toujours rΘvΘlΘs infructueux.
  1954. La goutte qui fit dΘborder le vase fut la victoire aux Θlections de 2001 du parti pour l'indΘpendance de Ta∩wan, le PIT.
  1955. L'armΘe populaire de Chine, rΘarmΘe au cours de la derniΦre dΘcennie avec du matΘriel russe α la pointe de la technologie, y voit une opportunitΘ de rΘgler cette affaire par les armes.
  1956. Sous couvert de grandes manoeuvres aΘronavales, elle lance alors une attaque-surprise et s'empare rapidement du nord de l'εle.
  1957. Le Conseil de SΘcuritΘ de l'ONU ne pouvant agir α cause du vΘto russe, les AmΘricains dΘpΩchent sur place un groupe aΘronaval destinΘ α empΩcher les Chinois de consolider leur tΩte de pont.
  1958. :GERMAN Peking betrachtet Taiwan seit jeher als Teil Chinas.
  1959. GesprΣche zwischen beiden Seiten zur Beilegung der Angelegenheit sind wiederholt fehlgeschlagen.
  1960. Der Sieg der 'Taiwanesischen UnabhΣngigkeitspartei' bei den Wahlen 2001 bringt das Fass fⁿr die Chinesen zum ▄berlaufen.
  1961. Die chinesische Volksbefreiungsarmee hatte im vorangegangenen Jahrzehnt mit modernster russischer Technik aufgerⁿstet und wittert pl÷tzlich eine Chance, die Sache mit Waffengewalt und unter dem Deckmantel eines gro▀ angelegten Marineman÷vers zu l÷sen.
  1962. In einer Blitzaktion landen die Chinesen in Taiwan und bringen schnell den n÷rdlichen Teil der Insel unter Kontrolle.
  1963. Da dem UN-Sicherheitsrat infolge des Vetos der Russen die HΣnde gebunden sind, entsenden die Amerikaner ein Sonderkommando in das Gebiet, um die Chinesen an der Festigung ihres Brⁿckenkopfes zu hindern.
  1964. :ITALIAN Pechino ha sempre considerato Taiwan come una parte della Cina e i dialoghi tra i due stati per risolvere la questione sono continuamente stati interrotti.
  1965. Per i cinesi la goccia che ha fatto traboccare il vaso Φ stata la sorprendente vittoria del Taiwan Independence Party (TIP - Partito per l'Indipendenza di Taiwan) nelle elezioni del 2001.
  1966. Il PLA, avendo passato l'ultimo decennio a equipaggiarsi delle ultime tecnologie belliche sovietiche, intravede la possibilitα di risolvere la questione usando la forza delle armi e sotto la copertura di vaste manovre navali, lancia un'improvvisa invasione e si impadronisce rapidamente della parte nord dell'isola.
  1967. Con le Nazioni Unite impossibilitate a intervenire a causa del veto posto dalla Russia, gli americani inviano in fretta una Task Force nella zona, il cui compito Φ impedire ai cinesi di consolidare la propria testa di ponte.
  1968. :SPANISH Beijing siempre ha considerado a Taiwan una parte de China y las conversaciones entre las dos partes para resolver este problema se han interrumpido siempre.
  1969. Para los chinos, la gota que colm≤ el vaso fue la sorprendente victoria del Partido Independentista de Taiwan (TIP) en las elecciones del 2001.
  1970. El PLA, emple≤ la pasada dΘcada en rearmarse con equipamiento Ruso de alta tecnologφa, y ve en esto una oportunidad de zanjar el asunto mediante el uso de las armas.
  1971. Bajo la cobertura de maniobras navales a gran escala, lanzan una invasi≤n relßmpago y rßpidamente se hacen con la zona norte de la isla.
  1972. Ante la imposibilidad de que el Consejo de Seguridad de la ONU tome alguna acci≤n, debido al veto de Rusia, los americanos lanzan una fuerza al ßrea, determinados a impedir que los chinos consoliden su cabeza de puente.
  1973. :
  1974.  
  1975. :TRANSLATION_PARAGRAPH Campaign Thailand Text
  1976. ENGLISH In THE GOLDEN TRIANGLE where Myanmar, Laos and Thailand come together and most of the world's opium poppies grow, the Chinese have mounted the biggest drugs bust of all time.
  1977. But they didn't have a search warrant for Thailand.
  1978. Can the US face down the spectre of Vietnam and come to the aid of its ally? 
  1979. :FRENCH Le TRIANGLE D'OR est une rΘgion regroupant une partie du Myanmar, du Laos et de la Tha∩lande.
  1980. C'est de lα que provient la majoritΘ de la production mondiale de pavot α opium.
  1981. Les Chinois ont montΘ la plus grande opΘration anti-drogue de tous les temps.
  1982. Ils ont malheureusement oubliΘ de se munir d'un mandat de perquisition pour la Tha∩lande.
  1983. Les Etats-Unis feront-ils disparaεtre une bonne fois pour toutes le spectre du ViΩt-nam en venant en aide α leur alliΘ ?
  1984. :GERMAN Im GOLDENEN DREIECK, wo Myanmar, Laos und Thailand aneinandergrenzen und sich die gr÷▀ten Schlafmohnfelder der Welt befinden, haben chinesische StreitkrΣfte die gr÷▀te Drogenrazzia aller Zeiten durchgefⁿhrt.
  1985. Allerdings fehlte ihnen dabei ein Durchsuchungsbefehl fⁿr Thailand.
  1986. K÷nnen die USA dem Schreckgespenst Vietnam ins Gesicht sehen und ihrem Verbⁿndeten zu Hilfe kommen?
  1987. :ITALIAN Nel TRIANGOLO D'ORO in cui Laos, Tailandia e Myanmar hanno unito le loro forze, e dove si trovano le principali coltivazioni di papaveri da oppio del mondo, i cinesi hanno lanciato la pi∙ grande offensiva al traffico di droga di tutti i tempi.
  1988. Purtroppo non avevano un permesso di perquisizione per la Tailandia.
  1989. Riusciranno gli Stati Uniti a superare lo spettro del Vietnam e venire in aiuto dei loro alleati?
  1990. :SPANISH En el Trißngulo Dorado, donde se encuentran Myanmar, Laos y Tailandia, y donde crece la mayorφa de amapolas de opio del mundo, los chinos han puesto en marcha la mayor operaci≤n anti-droga del mundo.
  1991. Pero carecφan de permiso para poder entrar en Tailandia.
  1992. ┐Podrßn los EE.UU. enfrentarse al fantasma de Vietnam y ayudar a su aliado?
  1993. :
  1994.  
  1995. :TRANSLATION_PARAGRAPH Campaign Cuba Text
  1996. ENGLISH In CUBA, Fidel Castro's heirs want the US out of Guantanamo Bay, and they're saying it with artillery.
  1997. The USA has only two options, evacuate or invade, and one of those is unthinkable...
  1998. :FRENCH A CUBA, les hΘritiers de Fidel Castro veulent que les Etats-Unis quittent la baie de Guantßnamo, et ils expriment leurs revendications au moyen de l'artillerie.
  1999. Seules deux options s'ouvrent aux USA\:
  2000. l'Θvacuation ou l'invasion, et l'une de ces options est hors de question...
  2001. :GERMAN In KUBA geben Fidel Castros Erben den USA mit Artillerieeinsatz zu verstehen, da▀ sie aus der Bucht von Guantßnamo abziehen sollen.
  2002. Die USA haben die Wahl zwischen abziehen und einmarschieren, doch eine von beiden M÷glichkeiten ist undenkbar...
  2003. :ITALIAN A CUBA, gli eredi di Fidel Castro vogliono espellere gli americani dalla baia di Guantßnamo e sono intenzionati a farlo con l'artiglieria.
  2004. Gli USA hanno solo due possibilitα\: evacuare o invadere l'area; la scelta Φ ovviamente obbligata.
  2005. :SPANISH En Cuba, los seguidores de Fidel Castro quieren expulsar a las fuerzas americanas de la bahφa de Guantßnamo.
  2006. Los EE.UU. s≤lo tienen dos opciones\:
  2007. evacuar o invadir, y una de ellas es absolutamente inviable...
  2008. :
  2009.  
  2010. :TRANSLATION_PARAGRAPH Campaign Georgia Text
  2011. ENGLISH In GEORGIA a brand new hyper-nationalistic Russian government is determined to wipe out the humiliations of the post-Soviet era and take control of the Caspian Sea oilfields.
  2012. The only force that can stand in the way of their whirlwind advance is a battalion of US attack helicopters in north-eastern Turkey.
  2013. :FRENCH En GEORGIE, un nouveau gouvernement ultra-nationaliste est dΘterminΘ α balayer les humiliations de l'Φre post-soviΘtique et α prendre le contr⌠le des puits de pΘtrole de la mer Caspienne.
  2014. La seule unitΘ capable d'arrΩter cette invasion Θclair est un bataillon amΘricain d'hΘlicoptΦres d'attaque basΘ au nord-est de la Turquie.
  2015. :GERMAN In GEORGIEN ist die neue, hypernationalistische Regierung Ru▀lands fest dazu entschlossen, den Demⁿtigungen der post-sowjetischen ─ra ein Ende zu bereiten und die ╓lfelder im Kaspischen Meer in ihre Gewalt zu bringen.
  2016. Die einzige Streitmacht, die sich ihrem wirbelsturmartigen Anmarsch in den Weg stellen kann, ist ein Geschwader von US-Kampfhubschraubern im Nordosten der Tⁿrkei.
  2017. :ITALIAN In GEORGIA il governo ipernazionalista russo appena costituitosi Φ deciso a spazzare via le umiliazioni dell'era post sovietica e assumere il controllo dei giacimenti di petrolio del mar Caspio.
  2018. La sola forza che pu≥ opporsi all'avanzata russa Φ un battaglione di elicotteri d'attacco statunitensi nella Turchia nord-orientale.
  2019. :SPANISH En Georgia, un nuevo gobierno ruso ultra-nacionalista estß decidido a vengar las humillaciones de la Θpoca post-soviΘtica y hacerse con el control de los campos petrolφferos del mar Caspio.
  2020. La ·nica fuerza capaz de detener su avance es un batall≤n de helic≤pteros de ataque americanos que tienen su base en el noreste de Turquφa.
  2021. :
  2022.  
  2023. :END
  2024.  
  2025.